Однако нужные слова не шли на ум. Дилан продолжал удерживать ее, а его испепеляющий взгляд мешал сосредоточиться.
— Вот видишь, — наконец произнес он, опуская руки, — тебе нечего сказать. А я-то думал, что нашел женщину, которую смогу полюбить!
— Дай мне шанс! — воскликнула Роуз. — Мне надо время, чтобы прийти в себя. Сегодня между нами так много всего произошло, что мне кажется, будто я нахожусь во сне.
— А что между нами произошло? — с притворным удивлением спросил Дилан. — Мы занялись любовью, вот и все. Я наконец получил от тебя то, чего хотел. А теперь мне пора идти: у меня срочные дела. Извини, дорогая, но ждать, пока ты соберешься, я не намерен. — Он подошел к двери и взялся за ручку. — Когда надумаешь уходить, просто захлопни замок.
— Ты не можешь уйти, не выслушав меня, — севшим голосом прошептала Роуз.
— Могу, — невозмутимо произнес Дилан. — Да, кстати, — уже с порога сказал он, — спасибо за незабываемый секс. Мне было очень приятно. — И дверь за ним закрылась.
В первое мгновение Роуз просто не поверила, что Дилан ушел. Она замерла и, растерянно хлопая глазами, смотрела на то место, где он только что стоял. Потом опомнилась и выбежала в коридор. Но там уже никого не было. Тогда Роуз кинулась к лифту. Индикатор движения отсчитывал этажи вниз.
Она увидела рядом второй лифт и, нажав кнопку вызова, в изнеможении прислонилась к его двери лбом. Весь ужас ситуации начал постепенно доходить до нее, но она еще надеялась, что сможет догнать Дилана в холле и все ему объяснить. Ведь он не дал ей сказать ни слова в свое оправдание. Значит, надо лишь сделать так, чтобы Дилан выслушал ее.
Но внизу Дилана не оказалось. У Роуз потемнело в глазах. Ей показалось, что на секунду мир просто перестал существовать. Она пошатнулась и упала бы, если бы ее не поддержал проходивший мимо пожилой мужчина.
— С вами все в порядке? — участливо спросил он. — Вы очень бледны.
— Спасибо, мне уже лучше, — нашла в себе силы ответить Роуз.
— Вам нужно на свежий воздух, — посоветовал ей мужчина. — Позвольте, я провожу вас на улицу.
Но Роуз отрицательно покачала головой и нетвердой походкой вышла из отеля. Оказавшись на улице, она оглянулась по сторонам. Машины Дилана нигде не было видно. Роуз попыталась хоть чуть-чуть успокоиться и решить, что делать дальше. Но у нее ничего не вышло. Пронзительное чувство потери причиняло физическую боль, от которой мутилось в голове и хотелось лезть на стену. Она не могла сейчас анализировать произошедшее и, словно пьяная, пошла не разбирая дороги, просто потому, что надо было куда-то идти.
В себя Роуз более-менее пришла в каком-то кафе на одной из центральных улиц Голуэя. Сюда ее загнали внезапный дождь и страшная усталость. Она не знала, сколько бродила по городу, да и потом с огромным трудом смогла восстановить маршрут своего передвижения.
Мысли продолжали путаться в голове до тех пор, пока официант не принес Роуз чашку горячего бульона. Она жадно выпила целительную жидкость и почувствовала, что мир вокруг обретает реальность.
Весь кошмар произошедшего обрушился на нее с новой, невиданной силой. Но теперь спасительное забвение не могло помочь ей справиться с болью. Роуз вновь и вновь прокручивала в голове обидные, несправедливые слова Дилана, и они жгли ее сердце словно раскаленные угли.
Но еще тяжелее становилось, когда Роуз вспоминала, как цинично Дилан соблазнил ее. Теперь она поняла, что самый прекрасный акт между мужчиной и женщиной на этот раз был актом мести, Дилан занимался с ней любовью, чтобы потом унизить ее. Он полагал, что действует во имя справедливости. Поступает с ней так, как она якобы намеревалась поступить с ним.
Роуз понимала, что у Дилана были все основания чувствовать себя обманутым. Но почему он так быстро и охотно поверил словам Ребекки? И, самое главное, почему выбрал такой по-средневековому жестокий способ поквитаться с ней?
Тут Роуз впервые вспомнила о подруге. Потрясение и страх потерять любимого сделали ее проницательной. Она уже не считала, что Ребекка случайно проговорилась, что всему виной ее легкомысленный характер и слишком большое количество выпитого алкоголя. Понятно, что Ребекка специально выдумала историю с отмщением и выбрала подходящий момент, чтобы преподнести ее Дилану. Такое невероятное предательство было невозможно оправдать или скрыть. Вот почему Ребекка не ночевала дома. И она, Роуз, только напрасно потеряет время, если решит сейчас поехать на квартиру и поговорить с ней по душам. Ее там не будет.
Роуз крепко сжала кулаки. Ей хотелось надавать себе пощечин за то, что она поверила Ребекке. Слезы, которые непроизвольно струились по ее лицу, высохли от злости и презрения к самой себе.
Как можно быть такой глупой и недальновидной? — мысленно восклицала Роуз. Недостатки псевдоподруги были слишком очевидны. Любая на моем месте поняла бы, что ей нельзя доверять. Тем не менее мне хватило нескольких встреч с ней, чтобы в конце концов открыть этой завистливой и эгоистичной женщине самую сокровенную мою тайну. Мало того, я сама, по доброй воле познакомила ее с Диланом, да еще и расхвалила его до небес. Вот она и не смогла стерпеть, что такой чудесный мужчина принадлежит не ей.
Роуз невидящими глазами смотрела сквозь окно кафе на мостовую, и перед ее мысленным взором вставала Ребекка, жадно слушающая ее рассказы о красивом, умном и, главное, сказочно богатом поклоннике. Потом откровенный наряд подружки, в котором та встречала вместе с ней Дилана. Ее пристальные взгляды, навязчивое желание всегда быть с ними — то под предлогом экскурсии по городу, то просто прикрываясь своим бездельем. И то, как она, Роуз, сама попросила любимого составить Ребекке компанию на старте регаты…