Он ищет меня, молнией пронеслось в голове Роуз. При одном лишь взгляде на него сердце в ее груди бешено забилось, к щекам прилила кровь. Медленно, словно во сне, она встала, хотя до конца не понимала, что делает. Ее взгляд был по-прежнему прикован к нежданному посетителю. Дилан был одет в строгий костюм светло-серого цвета, который удивительно гармонировал с его смоляными волосами. Яркая мужская красота О’Гилви вновь, как в первый раз, поразила Роуз.
Но что это он держит в руках?
Теперь она поняла, чему так удивилась Линда. Роуз была слишком взволнована и не заметила главного: Дилан принес с собой цветы. Огромный букет белых лилий, обрамленных нежной зеленью папоротника.
Вся сцена длилась не больше трех секунд. Ее взгляд встретился со взглядом Дилана, после чего он решительно направился к Роуз.
— Это тебе, — вместо приветствия произнес он и протянул цветы.
— Зачем ты пришел? — прошипела Роуз, даже не дотронувшись до букета.
— Разве тебе непонятно? — В отличие от нее Дилан говорил громко. Очевидно, ему было наплевать на мнение окружающих. — Попросить прощения и попытаться еще раз все объяснить.
Роуз мысленно попросила Господа дать ей сил. Она не единожды представляла себе сцену их встречи. И каждый раз была уверена, что будет непреклонной и холодной. Может, даже ей удастся хоть немного разозлить его.
Вспомни, как когда-то в детстве ты хотела отомстить ему, сказала себе Роуз. Теперь у тебя появился еще один повод для того, чтобы заставить Дилана испытать муки уязвленного самолюбия.
— Я не хочу ничего слышать.
— Но я настаиваю.
— Откуда ты взялся? Почему не появился здесь вчера или в понедельник?
Дилан попытался взять Роуз за руку, чтобы все-таки всучить цветы, но та резко отдернула ее. Следящая за происходящим Линда громко охнула.
— Я все объясню. Только дай мне шанс. Пожалуйста, давай выйдем на улицу и поговорим.
На них уже стали посматривать посетители.
— С тобой? — Роуз состроила презрительную мину. — Мне нечего обсуждать с мужчиной, у которого нет ни капли понятия о том, что такое порядочность!
Внутренне она зааплодировала этой фразе. Но на самом деле ее всю трясло. Роуз понимала, что Дилан имеет над ней какую-то дьявольскую власть. Любое проявление слабости — и она погибнет.
Линда опять изумленно охнула.
— Боже мой, — донесся до Роуз ее голос, — да что же это такое? — Она встала и подбежала к ним. — Послушай, Рози, — зашептала Линда, — умоляю тебя, выслушай его. Нам же не нужен скандал в галерее. А именно этого ты и добиваешься своим упрямством. Посмотри на мистера О’Гилви, он же вне себя.
Роуз взглянула Дилану в глаза, и ее сердце дрогнуло. Но она не собиралась сдаваться. Линде легко советовать. Ведь ей ничего не известно! Этот мужчина уже во второй раз унизил ее, обвел вокруг пальца, и она еще должна выслушивать его лживые оправдания!
— Пойдем отсюда, — отчеканил Дилан.
Он и до этого не выглядел растерянным человеком, но сейчас, видимо, решил, что пора действовать. Отдав букет стоящей рядом Линде, О’Гилви железной хваткой взял Роуз за руку.
— Внизу нас ждет одна женщина. Ее зовут Карен.
— К-как? — только и смогла произнести ошеломленная словами Дилана Роуз.
Он мастерски воспользовался ее замешательством. Направился к выходу, увлекая за собой Роуз. Несколько шагов — и вот уже перед ними дверь, выходящая на мощенную серым камнем дублинскую мостовую.
Только тут Роуз наконец попробовала возмутиться:
— Куда ты меня тащишь?
Но Дилан сделал вид, что ничего не слышит. И ей пришлось подчиниться ему — на время. В конце концов, почему бы и не посмотреть на таинственную Карен? Как и любая другая женщина в подобной ситуации, Роуз просто сгорала от любопытства.
Прямо напротив входа стоял автомобиль Дилана. В нем сидел шофер, а на заднем сиденье — еще кто-то. Дилан, не выпуская руки Роуз, открыл дверцу. Оттуда вышла высокая стройная женщина.
— Роуз, позволь представить тебе мою сестру Карен, — спокойно произнес Дилан.
Но Роуз поняла все еще до того, как он это сказал. Карен была копией Дилана. На нее с интересом смотрели те же темные глаза, а красиво очерченный рот улыбался той же открытой улыбкой, которая не раз приходила к ней во сне. Она нервно сглотнула и поняла, что не в силах вымолвить ни слова. Лишь беспомощно переводила взгляд с брата на сестру и обратно.
— Мы с Диланом — двойняшки, — объяснила Карен, сразу поняв, в каком состоянии находится Роуз. И та мгновенно узнала голос на автоответчике.
— Я уговорил ее приехать вместе со мной, — произнес Дилан, — чтобы избежать долгих объяснений.
— И должна заметить, что я согласилась на эту авантюру с большим трудом, — улыбнувшись, добавила Карен. — Но мой брат умеет быть настойчивым, когда нужно. Он сказал мне, что вы — та женщина, ради которой мне стоит нарушить свои планы. Дилан очень хочет вернуть вас, поверьте.
— Мне, честно говоря, с трудом в это верится, — наконец придя в себя, ответила Роуз. — Простите меня, Карен, я ничего не имею против вас, но мне придется сказать прямо. — Она остановила взгляд на Дилане. — Я не хочу иметь с вашим братом ничего общего. Просто потому, что не доверяю таким, как он. И кстати, что значат слова «вернуть меня»? По-моему, нас ничто не связывает.
— Молва бежит впереди человека, — пробормотала себе под нос Карен, а затем, не дав брату возможности что-либо возразить, обратилась к Роуз сама: — Извините, что позволяю себе опять вмешаться, но мне кажется, что я должна объяснить вам кое-что. Давайте поговорим как женщина с женщиной.